Eurofurence Information > Programming

Bad Dubbing in Films (and Stories!)

(1/1)

ANTIcarrot:
Old asian martial arts films are notorious for their bad dubbing and terrible lip sync. Many furry stories suffer from a similar problem, with dialouge not always syncing with the action, mood, setting, story theme, or anything else. In my humble opinion at least; snob that I am.

I've been told that story dialouge is one of my strong points, so I might as well do a sig on the subject. 'Bad Dubbing' is a working title, given Cheetah's desires to keep things theme orientated. Anyone interested in this? Or better yet, anyone have an idea for a better working title?

Navigation

[0] Message Index

Go to full version